Спорт = смерть :)

Вчора у велоклубі мірялися хто як руку ламав і якої рухливості досяг після того. Закінчилося все фразами “Sport ist Mort” (спорт – то є смерть) та “Treib Sport oder bleib gesund” (займайся спортом або залишися здоровим). Пореготали на славу — і ви посміхніться!

Where the wild things are…

Слова «Нюрнбургрінг» та «Нордшляйфе», здається, чули всі, навіть далекі від автоспорту люди. Більшість, мабуть, пригадає, що на цій трасі відбуваються гонки, а «північна петля» (Nordschleife) вважається вельми складною трасою, маючи другу назву «Зелене пекло»…

Багатьом відомо, що коли гонок на «кільці» не відбувається, при в’їзді на трасу вішається знак «автобан» і бажаючі можуть ганяти досхочу. Цього факту вельми не люблять фірми, які здають машини напрокат, позаяк повертаються ряд автомобілів з дещо «ушатаними» гальмами, зчіпниками та навіть подекуди двигунами. Ну а окремі — взагалі у вигляді запчастин…

Сьогодні натрапив на відео, зроблене ентузіастами, підбірку найчудернацькіших «речей», які бачили на Нордшляйфе. Подивіться, є вельми кумедні моменти.

Про “лісового царя”

…та доцільність використання більш, ніж одного джерела.

Почитуючи на днях Autobild, черговий раз здивувася терміну, який ніколи не зустрічав та інтуїтивно зрозуміти не міг. Ряд автомобілів згадується, як erlkönig. Аж нарешті, згідно заповіданого “Не бійтесь заглядати у словник: це — пишний яр, а не сумне провалля” (не перебрехав?) заглянув у словник. Я користуюсь давно купленим LingVo, хоча його можливостей було вже відчутно мало навіть при вивченні німецької на B1. Але сила звички, куплений, встановлений на телефоні…

Словник, отже, запропонував переклад згаданого erlkönig як “лісовий цар“. Ті ділянки мозку, які ще опрацьовували краєм ока прочитану статтю на Autobild, зависли. Лісовичок Ford S-Max (тоді я дивився саме статтю про нього). Ну, з “тумбочкою” “Лісовик” ще якось в’язався: незграбне, явно не ганяти. А як бути з BMW 7xx чи якоюсь там свіженькою зіркою*?

Розгадка, як виявилось, лежала на поверхні. Біглий погляд в Duden чи ще десь (я вже забув, направду), дала англомовний переклад: erlkönig (нім.) = erlking (англ.) = camuflated test (prototype) vehicle. Отако. Закамуфльований лісовичок, ггг.

* – під словом “зірка” тут мається на увазі Mercedes-Benz.
     В Німеччині загально відомими є “псевдоніми” трьох відомих автовиробників: Propeller, Vier-ring, Stern. Вгадайте, хто є хто…

Про жуйку та думку

Лежу в масажиста (відвідую сеанси лікувального масажу — підтримую здоров’я спини), паралельно, аби не було зовсім скучно, фонить радіо. В новинах «відкриття» вчених (не зауважив, чи британських…): «Вчені зробили висновок, що неперервне жування жуйки аналогічне до пиття кави та пришвидшує реакцію, розумову діяльність». За точність цитати не відповім, але зміст переданий. Тихенько посміююсь, на що лікар реагує відповідно: «Ну, тоді корова — найбільш думаюча тварина». Але ж правий, холєра :)))